TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:17:45 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 9《人仙經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 9《nhân tiên Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.5 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.5 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,張文明大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,trương văn minh Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 9 人仙經 # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 9 nhân tiên Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.5 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.5 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 9 (No. 1(4))   No. 9 (No. 1(4)) 佛說人仙經 Phật thuyết nhân tiên Kinh     西天譯經三藏朝奉大夫試光祿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí quang lộc     卿明教大師臣法賢奉 詔譯     khanh minh giáo Đại sư Thần Pháp hiền phụng  chiếu dịch 如是我聞。一時佛。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật 。 在那提迦城崐左迦精舍中。與大眾俱。爾時尊者阿難獨止一處。 tại Na-đề-ca thành 崐tả Ca Tịnh Xá trung 。dữ Đại chúng câu 。nhĩ thời Tôn-Giả A-nan độc chỉ nhất xứ/xử 。 起如是念。我佛世尊。先說所有諸方諸國。 khởi như thị niệm 。ngã Phật Thế tôn 。tiên thuyết sở hữu chư phương chư quốc 。 及諸城隍。所謂盎誐國。摩迦陀國。迦尸國。 cập chư thành hoàng 。sở vị Áng nga quốc 。ma Ca đà quốc 。Ca thi quốc 。 憍薩羅國。蜜(口*爾)沙國。大力士國。奔拏國。蘇摩國。 kiêu tát la quốc 。mật (khẩu *nhĩ )sa quốc 。Đại lực sĩ quốc 。Bôn noa quốc 。Tô ma quốc 。 阿說迦國。嚩帝國。俱嚕國。半左國。嚩蹉國。 A-thuyết-ca quốc 。phược đế quốc 。Câu Lỗ quốc 。Bán Tả quốc quốc 。phược Tha quốc 。 戍囉西那國。夜嚩那國。甘謨惹國等。 Thú La Tây Na quốc 。Dạ phược na quốc 。Cam Mô Nhạ quốc đẳng 。 而彼諸國。所有聲聞。已入滅者。 nhi bỉ chư quốc 。sở hữu Thanh văn 。dĩ nhập diệt giả 。 佛皆說彼生於某果報。唯彼摩迦陀國。所有上首。 Phật giai thuyết bỉ sanh ư mỗ quả báo 。duy bỉ ma Ca đà quốc 。sở hữu thượng thủ 。 諸優婆塞皆已命終。彼摩迦陀國。空廓無人。 chư ưu-bà-tắc giai dĩ mạng chung 。bỉ ma Ca đà quốc 。không khuếch vô nhân 。 我佛世尊。未為宣說生於何處。 ngã Phật Thế tôn 。vị vi/vì/vị tuyên thuyết sanh ư hà xứ/xử 。 是時尊者阿難作是念已。即出自舍。往詣佛所。到佛所已。 Thị thời Tôn-Giả A-nan tác thị niệm dĩ 。tức xuất tự xá 。vãng nghệ Phật sở 。đáo Phật sở dĩ 。 偏袒右肩。右膝著地。即以頭面。禮世尊足。 thiên đản hữu kiên 。hữu tất trước địa 。tức dĩ đầu diện 。lễ Thế Tôn túc 。 住立佛前。白世尊言。如先所說。諸方諸國。 trụ lập Phật tiền 。bạch Thế Tôn ngôn 。như tiên sở thuyết 。chư phương chư quốc 。 我從佛聞。皆已了知。乃至從佛聞所說法。 ngã tùng Phật văn 。giai dĩ liễu tri 。nãi chí tùng Phật văn sở thuyết pháp 。 亦悉了知。 diệc tất liễu tri 。 乃至那提迦城諸優婆塞所生之處。佛亦說已。又彼那提迦城。 nãi chí Na-đề-ca thành chư ưu-bà-tắc sở sanh chi xứ/xử 。Phật diệc thuyết dĩ 。hựu bỉ Na-đề-ca thành 。 次有五百優婆塞。亦已命終。彼優婆塞善斷三障。 thứ hữu ngũ bách ưu-bà-tắc 。diệc dĩ mạng chung 。bỉ ưu-bà-tắc thiện đoạn tam chướng 。 證須陀洹果。逆生死流。七來人間。七生天上。 chứng Tu-đà-hoàn quả 。nghịch sanh tử lưu 。thất lai nhân gian 。thất sanh Thiên thượng 。 了苦邊際。決證菩提。又彼那提迦城。 liễu khổ biên tế 。quyết chứng Bồ-đề 。hựu bỉ Na-đề-ca thành 。 復有三百優婆塞。亦次命終。 phục hưũ tam bách ưu-bà-tắc 。diệc thứ mạng chung 。 彼優婆塞亦斷三障及貪瞋癡。一來人間。了苦邊際。證斯陀含果。 bỉ ưu-bà-tắc diệc đoạn tam chướng cập tham sân si 。Nhất lai nhân gian 。liễu khổ biên tế 。chứng Tư đà hàm quả 。 又彼那提迦城。有二百五十優婆塞。 hựu bỉ Na-đề-ca thành 。hữu nhị bách ngũ thập ưu-bà-tắc 。 復次命終。彼優婆塞能斷五種煩惱及隨煩惱。 phục thứ mạng chung 。bỉ ưu-bà-tắc năng đoạn ngũ chủng phiền não cập tùy phiền não 。 證阿那含果。不還人間。不復輪轉。如是等事。 chứng A-na-hàm quả 。Bất hoàn nhân gian 。bất phục luân chuyển 。như thị đẳng sự 。 亦悉了知。 diệc tất liễu tri 。 唯獨摩伽陀國所有諸上首優婆塞。命終之後。摩伽陀國。空廓無人。 duy độc Ma-già-đà quốc sở hữu chư thượng thủ ưu-bà-tắc 。mạng chung chi hậu 。Ma-già-đà quốc 。không khuếch vô nhân 。 云何世尊。獨不說彼諸優婆塞所生之處。唯願世尊。 vân hà Thế Tôn 。độc bất thuyết bỉ chư ưu-bà-tắc sở sanh chi xứ/xử 。duy nguyện Thế Tôn 。 為我宣說。摩伽陀國諸優婆塞。今生何處。 vi/vì/vị ngã tuyên thuyết 。Ma-già-đà quốc chư ưu-bà-tắc 。kim sanh hà xứ/xử 。 所修行業。得何果報。世尊。又彼摩伽陀國。 sở tu hành nghiệp 。đắc hà quả báo 。Thế Tôn 。hựu bỉ Ma-già-đà quốc 。 頻婆娑羅王一心向佛。知於正法及奉僧伽。 Tần bà sa-la Vương nhất tâm hướng Phật 。tri ư chánh pháp cập phụng tăng già 。 盡於壽命。常念不忘。命終之後。國中人民。 tận ư thọ mạng 。thường niệm bất vong 。mạng chung chi hậu 。quốc trung nhân dân 。 咸讚王德。作如是言。此是法王。願此法王。 hàm tán Vương đức 。tác như thị ngôn 。thử thị pháp Vương 。nguyện thử pháp Vương 。 生於善世。獲最勝樂。世尊。 sanh ư thiện thế 。hoạch tối thắng lạc/nhạc 。Thế Tôn 。 云何未說彼王所生之處。及心所願乃至果位。唯願世尊。 vân hà vị thuyết bỉ Vương sở sanh chi xứ/xử 。cập tâm sở nguyện nãi chí quả vị 。duy nguyện Thế Tôn 。 一一宣說。又復白言。世尊彼摩伽陀國。 nhất nhất tuyên thuyết 。hựu phục bạch ngôn 。Thế Tôn bỉ Ma-già-đà quốc 。 乃是我佛成正覺地。最勝無比。而此勝地。 nãi thị ngã Phật thành chánh giác địa 。tối thắng vô bỉ 。nhi thử thắng địa 。 是王為主。唯願世尊。為說生處。 thị Vương vi/vì/vị chủ 。duy nguyện Thế Tôn 。vi/vì/vị thuyết sanh xứ 。 爾時世尊受阿難請已。默然而住。 nhĩ thời Thế Tôn thọ/thụ A-nan thỉnh dĩ 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。 時尊者阿難見佛默然。即知受請。便以頭面禮世尊足。 thời Tôn-Giả A-nan kiến Phật mặc nhiên 。tức tri thọ/thụ thỉnh 。tiện dĩ đầu diện lễ Thế Tôn túc 。 還於本處。 hoàn ư bổn xứ 。 爾時世尊過夜分已。至於來晨食時。 nhĩ thời Thế Tôn quá/qua dạ phần dĩ 。chí ư lai Thần thực thời 。 著衣執持應器。入那提迦城。次行乞食。得品饌已。 trước y chấp trì ưng khí 。nhập Na-đề-ca thành 。thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。đắc phẩm soạn dĩ 。 還於本處。收衣洗足。敷座而食。飯食訖已。 hoàn ư bổn xứ 。thu y tẩy túc 。phu tọa nhi thực 。phạn thực cật dĩ 。 而暫經行。復還本座。觀察阿難所問。 nhi tạm kinh hành 。phục hoàn bổn tọa 。quan sát A-nan sở vấn 。 摩伽陀國王。及諸優婆塞此處滅已。當生何處。 Ma-già-đà quốc Vương 。cập chư ưu-bà-tắc thử xứ diệt dĩ 。đương sanh hà xứ/xử 。 以何行願。得何果報。作是觀時。以佛神通。 dĩ hà hạnh nguyện 。đắc hà quả báo 。tác thị quán thời 。dĩ Phật thần thông 。 於虛空中。有聲稱名。世尊。我是人仙。 ư hư không trung 。hữu thanh xưng danh 。Thế Tôn 。ngã thị nhân tiên 。 善逝。我是人仙。爾時世尊聞空聲已。 Thiện-Thệ 。ngã thị nhân tiên 。nhĩ thời Thế Tôn văn không thanh dĩ 。 即從座起。往聲聞處。彼聲聞眾。圍遶而坐。 tức tùng toạ khởi 。vãng Thanh văn xứ/xử 。bỉ Thanh văn chúng 。vi nhiễu nhi tọa 。 阿難尊者來詣佛所。偏袒右肩。禮世尊足。 A-nan tôn giả lai nghệ Phật sở 。thiên đản hữu kiên 。lễ Thế Tôn túc 。 住立佛前。而白佛言。世尊。何因何緣倍常適悅。 trụ lập Phật tiền 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hà nhân hà duyên bội thường Thích-duyệt 。 爾時世尊告阿難言。如汝所請。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan ngôn 。như nhữ sở thỉnh 。 為摩伽陀國頻婆娑羅王。及諸優婆塞。此處滅已。 vi/vì/vị Ma-già-đà quốc Tần bà sa-la Vương 。cập chư ưu-bà-tắc 。thử xứ diệt dĩ 。 當生何處。以何行願。得何果報。我以此義。 đương sanh hà xứ/xử 。dĩ hà hạnh nguyện 。đắc hà quả báo 。ngã dĩ thử nghĩa 。 說時未至。示同世間。憶念而住過是夜分。 thuyết thời vị chí 。thị đồng thế gian 。ức niệm nhi trụ/trú quá/qua thị dạ phần 。 至於食時。入城乞食。迴還本處。食訖經行。 chí ư thực thời 。nhập thành khất thực 。hồi hoàn bổn xứ 。thực/tự cật kinh hành 。 復還本座。以汝所問說時已至。憶念觀察。 phục hoàn bổn tọa 。dĩ nhữ sở vấn thuyết thời dĩ chí 。ức niệm quan sát 。 彼摩伽陀國王。及諸優婆塞。死此生彼。行願果報。 bỉ Ma-già-đà quốc Vương 。cập chư ưu-bà-tắc 。tử thử sanh bỉ 。hạnh nguyện quả báo 。 如是之次以我神通。於虛空中。有聲稱言。 như thị chi thứ dĩ ngã thần thông 。ư hư không trung 。hữu thanh xưng ngôn 。 世尊。我是人仙。善逝。我是人仙。佛復告言。 Thế Tôn 。ngã thị nhân tiên 。Thiện-Thệ 。ngã thị nhân tiên 。Phật phục cáo ngôn 。 阿難。汝於往昔。聞有如是名否。阿難白言。 A-nan 。nhữ ư vãng tích 。văn hữu như thị danh phủ 。A-nan bạch ngôn 。 世尊。未聞有是名者。我聞此名。身毛喜竪。 Thế Tôn 。vị văn hữu thị danh giả 。ngã văn thử danh 。thân mao hỉ thọ 。 尊者阿難。說是語次又聞空中聲曰。 Tôn-Giả A-nan 。thuyết thị ngữ thứ hựu văn không trung thanh viết 。 世尊我是頻婆娑羅王。善逝。我是頻婆娑羅王。 Thế Tôn ngã thị Tần bà sa-la Vương 。Thiện-Thệ 。ngã thị Tần bà sa-la Vương 。 我今向佛。二三稱說名字族氏。世尊。 ngã kim hướng Phật 。nhị tam xưng thuyết danh tự tộc thị 。Thế Tôn 。 往昔人仙。命終之後。生於人間。得為人王。 vãng tích nhân tiên 。mạng chung chi hậu 。sanh ư nhân gian 。đắc vi/vì/vị nhân Vương 。 證須陀洹果。今第七生。生毘沙門宮。為天王子。 chứng Tu-đà-hoàn quả 。kim đệ thất sanh 。sanh Tỳ sa môn cung 。vi/vì/vị Thiên Vương tử 。 亦名人仙。世尊。我為毘沙門天王之子。 diệc danh nhân tiên 。Thế Tôn 。ngã vi/vì/vị Tì sa môn Thiên Vương chi tử 。 善能了知佛所說法。微妙寂靜安樂之句。 thiện năng liễu tri Phật sở thuyết pháp 。vi diệu tịch tĩnh an lạc chi cú 。 當來證得斯陀含果。佛即讚言。善哉善哉。 đương lai chứng đắc Tư đà hàm quả 。Phật tức tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 而汝人仙甚善甚善。汝能如是行無放逸。先於何處。 nhi nhữ nhân tiên thậm thiện thậm thiện 。nhữ năng như thị hạnh/hành/hàng vô phóng dật 。tiên ư hà xứ/xử 。 以何因緣。而能獲得須陀洹果。人仙答言。我別無因。 dĩ hà nhân duyên 。nhi năng hoạch đắc Tu-đà-hoàn quả 。nhân tiên đáp ngôn 。ngã biệt vô nhân 。 亦別無緣。唯知佛法微妙最勝。深信奉行。 diệc biệt vô duyên 。duy tri Phật Pháp vi diệu tối thắng 。thâm tín phụng hạnh/hành/hàng 。 乃證初果。又復白言。世尊。 nãi chứng sơ quả 。hựu phục bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我受持國天王命。往彼南方增長天王處。 ngã thọ/thụ trì quốc thiên vương mạng 。vãng bỉ Nam phương Tăng trường Thiên Vương xứ/xử 。 由是見知我佛世尊。在崑左迦精舍。獨處堂中。 do thị kiến tri ngã Phật Thế tôn 。tại côn tả Ca Tịnh Xá 。độc xứ/xử đường trung 。 觀察摩伽陀國王。及諸優婆塞。從此處滅生於何處。 quan sát Ma-già-đà quốc Vương 。cập chư ưu-bà-tắc 。tòng thử xứ/xử diệt sanh ư hà xứ/xử 。 以何行願。得何果報。如是等事。我佛欲說。 dĩ hà hạnh nguyện 。đắc hà quả báo 。như thị đẳng sự 。ngã Phật dục thuyết 。 世尊。我從父王毘沙門所。親聞是事。 Thế Tôn 。ngã tùng Phụ Vương Tỳ sa môn sở 。thân văn thị sự 。 憶持不忘。是故我今正以此緣。來詣佛所。 ức trì bất vong 。thị cố ngã kim chánh dĩ thử duyên 。lai nghệ Phật sở 。 欲說斯事。 dục thuyết tư sự 。 佛言。人仙。今正是時。汝當廣說。 Phật ngôn 。nhân tiên 。kim chánh Thị thời 。nhữ đương quảng thuyết 。 是時人仙承佛聖旨。而白佛言。世尊。一時我聞。 Thị thời nhân tiên thừa Phật thánh chỉ 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhất thời ngã văn 。 父毘沙門天告於眾言。汝等聖者當一心聽。 phụ tỳ sa môn thiên cáo ư chúng ngôn 。nhữ đẳng Thánh Giả đương nhất tâm thính 。 我於往昔在三十三天。說法勝會。諸天皆集。 ngã ư vãng tích tại tam thập tam thiên 。thuyết Pháp thắng hội 。chư Thiên giai tập 。 及護世天。亦在彼會。各處本方。 cập hộ thế Thiên 。diệc tại bỉ hội 。các xứ/xử bổn phương 。 持國天王處於東方。面西而坐。增長天王處於南方。 trì quốc thiên vương xứ/xử ư Đông phương 。diện Tây nhi tọa 。Tăng trường Thiên Vương xứ/xử ư Nam phương 。 面北而坐。廣目天王處於西方。面東而坐。 diện Bắc nhi tọa 。Quảng mục Thiên Vương xứ/xử ư Tây phương 。diện Đông nhi tọa 。 我處北方面南而坐。諸聽法眾坐護世前。 ngã xứ/xử Bắc phương diện Nam nhi tọa 。chư thính pháp chúng tọa hộ thế tiền 。 是時諸天及護世等。皆為聽法。來赴勝會。 Thị thời chư Thiên cập hộ thế đẳng 。giai vi/vì/vị thính pháp 。lai phó thắng hội 。 既聞法。已欲還本宮。忽有大光。普照勝會。 ký văn Pháp 。dĩ dục hoàn bổn cung 。hốt hữu đại quang 。phổ chiếu thắng hội 。 諸天光明映蔽不現。 chư thiên quang minh ánh tế bất hiện 。 爾時帝釋天主告諸天言。汝等當知。 nhĩ thời đế thích Thiên chủ cáo chư Thiên ngôn 。nhữ đẳng đương tri 。 今此大光普照勝會。使我諸天光明色相映蔽不現。 kim thử đại quang phổ chiếu thắng hội 。sử ngã chư thiên quang minh sắc tướng ánh tế bất hiện 。 是故汝等當知非久。大梵天王來此會中。 thị cố nhữ đẳng đương tri phi cữu 。Đại phạm Thiên Vương lai thử hội trung 。 於意云何。大梵天王。凡所行處。先現祥瑞。 ư ý vân hà 。Đại phạm Thiên Vương 。phàm sở hạnh xứ/xử 。tiên hiện tường thụy 。 汝諸天等。勿起本座。知彼何緣現此光明。 nhữ chư Thiên đẳng 。vật khởi bổn tọa 。tri bỉ hà duyên hiện thử quang minh 。 時諸天眾及護世天白帝釋言。 thời chư Thiên Chúng cập hộ thế Thiên bạch Đế Thích ngôn 。 我等承命未起本座。乃至了知所現光明。時大梵王。 ngã đẳng thừa mạng vị khởi bổn tọa 。nãi chí liễu tri sở hiện quang minh 。thời Đại Phạm Vương 。 以童子形。於彼勝會。忽然出現。頭有五髻。 dĩ Đồng tử hình 。ư bỉ thắng hội 。hốt nhiên xuất hiện 。đầu hữu ngũ kế 。 色相具足。於彼會中即便說偈。告諸天曰。 sắc tướng cụ túc 。ư bỉ hội trung tức tiện thuyết kệ 。cáo chư Thiên viết 。  汝歸佛世尊  世間為眼目  nhữ quy Phật Thế tôn   thế gian vi/vì/vị nhãn mục  善說微妙法  令得寂靜句  thiện thuyết vi diệu Pháp   lệnh đắc tịch tĩnh cú  汝等諸天眾  威力大色相  nhữ đẳng chư Thiên Chúng   uy lực Đại sắc tướng  因持佛梵行  由是生天界  nhân trì Phật phạm hạnh   do thị sanh Thiên giới  復有淨行者  具色壽名稱  phục hưũ tịnh hạnh giả   cụ sắc thọ danh xưng  是大智佛子  非久生此界  thị đại trí Phật tử   phi cữu sanh thử giới  天眾聞是語  心生大歡喜  Thiên Chúng văn thị ngữ   tâm sanh đại hoan hỉ  歸依佛世尊  信法中妙法  quy y Phật Thế Tôn   tín Pháp trung diệu pháp  梵王說偈時  具五種妙音  Phạm Vương thuyết kệ thời   cụ ngũ chủng Diệu-Âm  甚深如雲雷  聞者樂真實  thậm thâm như vân lôi   văn giả lạc/nhạc chân thật 大梵天王說偈之時。具五種妙音。 Đại phạm Thiên Vương thuyết kệ chi thời 。cụ ngũ chủng Diệu-Âm 。 所謂大梵音。迦陵頻伽音。大鼓音。大雷音。 sở vị đại phạm âm 。Ca-lăng-tần-già âm 。đại cổ âm 。Đại lôi âm 。 及愛樂音等。又彼梵王於勝會中。攝童子形。 cập ái nhạc âm đẳng 。hựu bỉ Phạm Vương ư thắng hội trung 。nhiếp Đồng tử hình 。 復現大身。於意云何。大梵天王隨眾心樂。 phục hiện đại thân 。ư ý vân hà 。Đại phạm Thiên Vương tùy chúng tâm lạc/nhạc 。 而現其身。所現大身。有二種德。具大色相。 nhi hiện kỳ thân 。sở hiện đại thân 。hữu nhị chủng đức 。cụ Đại sắc tướng 。 普聞名稱。譬如黃金有二種德。謂色及名。 phổ văn danh xưng 。thí như hoàng kim hữu nhị chủng đức 。vị sắc cập danh 。 大梵天王於天眾中。二種顯現亦復如是。 Đại phạm Thiên Vương ư Thiên Chúng trung 。nhị chủng hiển hiện diệc phục như thị 。 又復梵王到勝會時。會中天眾。不起本座。 hựu phục Phạm Vương đáo thắng hội thời 。hội Trung Thiên chúng 。bất khởi bổn tọa 。 亦不作禮。時彼天眾。合掌而住。各起所念。 diệc bất tác lễ 。thời bỉ Thiên Chúng 。hợp chưởng nhi trụ/trú 。các khởi sở niệm 。 嗚呼娑婆世界主。大梵天王於此會前以所現身。 ô hô Ta Bà thế giới chủ 。Đại phạm Thiên Vương ư thử hội tiền dĩ sở hiện thân 。 復現大身。是時梵王。知天眾心。於大身中。 phục hiện đại thân 。Thị thời Phạm Vương 。tri Thiên Chúng tâm 。ư đại thân trung 。 倍復現大。於彼勝會。上虛空中。跏趺而坐。 bội phục hiện Đại 。ư bỉ thắng hội 。thượng hư không trung 。già phu nhi tọa 。 譬大力士於地而坐。大梵天王亦復如是。 thí Đại lực sĩ ư địa nhi tọa 。Đại phạm Thiên Vương diệc phục như thị 。 爾時大梵天王復告天眾。所現大身。 nhĩ thời Đại phạm Thiên Vương phục cáo Thiên Chúng 。sở hiện đại thân 。 是四神足力。唯佛世尊悉知悉見。 thị tứ Thần túc lực 。duy Phật Thế tôn tất tri tất kiến 。 能說能修亦復能現。是故汝等。亦當誠心修彼神足。 năng thuyết năng tu diệc phục năng hiện 。thị cố nhữ đẳng 。diệc đương thành tâm tu bỉ thần túc 。 乃至現通作大利益。四神足者。謂欲勤心慧。 nãi chí hiện thông tác Đại lợi ích 。tứ Thần túc giả 。vị dục cần tâm tuệ 。 是時天眾。又復心念。嗚呼大梵天王。 Thị thời Thiên Chúng 。hựu phục tâm niệm 。ô hô Đại phạm Thiên Vương 。 願化我等天眾。一一皆如梵天王身。一一梵天懷中。 nguyện hóa ngã đẳng Thiên Chúng 。nhất nhất giai như phạm thiên vương thân 。nhất nhất phạm thiên hoài trung 。 坐一天王。爾時大梵天王知天眾心。即以神力。 tọa nhất Thiên Vương 。nhĩ thời Đại phạm Thiên Vương tri Thiên Chúng tâm 。tức dĩ thần lực 。 攝諸天身。化梵王身。各於懷中。坐一天王。 nhiếp chư Thiên thân 。hóa Phạm Vương thân 。các ư hoài trung 。tọa nhất Thiên Vương 。 是彼天眾。所有心念。皆悉滿足。獲大安樂。 thị bỉ Thiên Chúng 。sở hữu tâm niệm 。giai tất mãn túc 。hoạch Đại An lạc/nhạc 。 譬如剎帝利王。受父灌頂。而紹王位。 thí như Sát đế lợi Vương 。thọ/thụ phụ quán đảnh 。nhi thiệu Vương vị 。 心念滿足。獲大安樂。彼諸天眾亦復如是。 tâm niệm mãn túc 。hoạch Đại An lạc/nhạc 。bỉ chư Thiên Chúng diệc phục như thị 。 爾時大梵復告天眾。汝等諸天及護世等。 nhĩ thời đại phạm phục cáo Thiên Chúng 。nhữ đẳng chư Thiên cập hộ thế đẳng 。 當一心聽。諸聖者唯佛如來正等正覺。 đương nhất tâm thính 。chư thánh giả duy Phật Như Lai Chánh Đẳng Chánh Giác 。 於四神足。能廣宣說。能久修習。能大變現。 ư tứ Thần túc 。năng quảng tuyên thuyết 。năng cửu tu tập 。năng Đại biến hiện 。 是故汝等當發誠心。應勤修習。自在變現。 thị cố nhữ đẳng đương phát thành tâm 。ưng cần tu tập 。tự tại biến hiện 。 作大利益。是時梵王懷中所坐天王。各生疑念。 tác Đại lợi ích 。Thị thời Phạm Vương hoài trung sở tọa Thiên Vương 。các sanh nghi niệm 。 唯有一大梵王。我坐懷中。 duy hữu nhất Đại Phạm Vương 。ngã tọa hoài trung 。 云何言時諸天皆言若彼默時諸天亦默。又帝釋天主。起如是念。 vân hà ngôn thời chư Thiên giai ngôn nhược/nhã bỉ mặc thời chư Thiên diệc mặc 。hựu đế thích Thiên chủ 。khởi như thị niệm 。 嗚呼大梵天王。願攝我等天眾本形。 ô hô Đại phạm Thiên Vương 。nguyện nhiếp ngã đẳng Thiên Chúng bổn hình 。 變一大身。坐我懷中。時大梵王知帝釋念。 biến nhất đại thân 。tọa ngã hoài trung 。thời Đại Phạm Vương tri Đế Thích niệm 。 攝天眾形。現一大身。帝釋懷中跏趺而坐。 nhiếp Thiên Chúng hình 。hiện nhất đại thân 。Đế Thích hoài trung già phu nhi tọa 。 大梵天王當以如是神足之力。種種變現。作化事已。 Đại phạm Thiên Vương đương dĩ như thị thần túc chi lực 。chủng chủng biến hiện 。tác hóa sự dĩ 。 又復告彼諸天及護世等。 hựu phục cáo bỉ chư Thiên cập hộ thế đẳng 。 我佛世尊以此四神足力。及聲聞法。先所化度者。 ngã Phật Thế tôn dĩ thử tứ Thần túc lực 。cập thanh văn Pháp 。tiên sở hóa độ giả 。 即摩伽陀國八萬優婆塞。善斷三障。盡苦邊際。 tức Ma-già-đà quốc bát vạn ưu-bà-tắc 。thiện đoạn tam chướng 。tận khổ biên tế 。 證須陀洹果。於天上人間。七返往來。 chứng Tu-đà-hoàn quả 。ư Thiên thượng nhân gian 。thất phản vãng lai 。 有生他化自在天者。有生化樂天者。有生三十三天者。 hữu sanh tha hóa tự tại thiên giả 。hữu sanh Hoá Lạc Thiên giả 。hữu sanh tam thập tam thiên giả 。 有生四王天者。有生人間大剎帝利王宮者。 hữu sanh tứ vương thiên giả 。hữu sanh nhân gian Đại Sát đế lợi vương cung giả 。 有生上首大婆羅門家。有生上首大長者家。 hữu sanh thượng thủ đại Bà la môn gia 。hữu sanh thượng thủ Đại Trưởng-giả gia 。 又復諸天眾等。有思念者。 hựu phục chư Thiên Chúng đẳng 。hữu tư niệm giả 。 嗚呼云何能得四佛出現於世。復有思念。 ô hô vân hà năng đắc tứ Phật xuất hiện ư thế 。phục hưũ tư niệm 。 嗚呼云何能得八佛出現於世。大梵天王知彼天眾心之所念。 ô hô vân hà năng đắc bát Phật xuất hiện ư thế 。Đại phạm Thiên Vương tri bỉ Thiên Chúng tâm chi sở niệm 。 而復告言。汝等天眾莫作是念。 nhi phục cáo ngôn 。nhữ đẳng Thiên Chúng mạc tác thị niệm 。 思欲四佛出現於世。乃至八佛出現於世。是義不然。 tư dục tứ Phật xuất hiện ư thế 。nãi chí bát Phật xuất hiện ư thế 。thị nghĩa bất nhiên 。 汝等當知。我從佛聞。無有二佛同出於世。 nhữ đẳng đương tri 。ngã tùng Phật văn 。vô hữu nhị Phật đồng xuất ư thế 。 何有四佛八佛同出世耶。汝等但願。 hà hữu tứ Phật bát Phật đồng xuất thế da 。nhữ đẳng đãn nguyện 。 我佛世尊無漏之體。壽命增長。久住世間。時彼諸天。 ngã Phật Thế tôn vô lậu chi thể 。thọ mạng tăng trưởng 。cửu trụ thế gian 。thời bỉ chư Thiên 。 又復作念。大梵天王。云何一一實知我心。 hựu phục tác niệm 。Đại phạm Thiên Vương 。vân hà nhất nhất thật tri ngã tâm 。 彼諸天等。即生驚怖。心懷愁惱。 bỉ chư Thiên đẳng 。tức sanh kinh phố 。tâm hoài sầu não 。 時大梵王告彼眾言。汝諸天眾。及護世等。一心諦聽。 thời Đại Phạm Vương cáo bỉ chúng ngôn 。nhữ chư Thiên Chúng 。cập hộ thế đẳng 。nhất tâm đế thính 。 如來應供正等正覺。宣說一乘正法。 Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác 。tuyên thuyết nhất thừa chánh pháp 。 令諸眾生遠離憂悲苦惱。皆得清淨。證真實理。 lệnh chư chúng sanh viễn ly ưu bi khổ não 。giai đắc thanh tịnh 。chứng chân thật lý 。 又復告言。有三種法。如來悉知。何名三種。 hựu phục cáo ngôn 。hữu tam chủng Pháp 。Như Lai tất tri 。hà danh tam chủng 。 所謂有人。先作身不善業。意不善行。 sở vị hữu nhân 。tiên tác thân bất thiện nghiệp 。ý bất thiện hành 。 後因親近善友。聽聞妙法。繫念思惟。斷身不善。 hậu nhân thân cận thiện hữu 。thính văn diệu pháp 。hệ niệm tư tánh 。đoạn thân bất thiện 。 造身善業。斷意不善。行意善行。是人樂中生樂。 tạo thân thiện nghiệp 。đoạn ý bất thiện 。hạnh/hành/hàng ý thiện hạnh/hành/hàng 。thị nhân lạc/nhạc trung sanh lạc/nhạc 。 悅意中復生悅意。譬如有人於喜生喜。 duyệt ý trung phục sanh duyệt ý 。thí như hữu nhân ư hỉ sanh hỉ 。 喜復生喜。彼人悅樂亦復如是。此謂第一種法。 hỉ phục sanh hỉ 。bỉ nhân duyệt lạc/nhạc diệc phục như thị 。thử vị đệ nhất chủng Pháp 。 復次有人。先受五慾作不善業。 phục thứ hữu nhân 。tiên thọ/thụ ngũ dục tác bất thiện nghiệp 。 後親善友聽聞妙法。繫念思惟。棄於慾樂。 hậu thân thiện hữu thính văn diệu pháp 。hệ niệm tư tánh 。khí ư dục lạc/nhạc 。 亦復不造諸不善業。是人樂中生樂。悅意中復生悅意。 diệc phục bất tạo chư bất thiện nghiệp 。thị nhân lạc/nhạc trung sanh lạc/nhạc 。duyệt ý trung phục sanh duyệt ý 。 譬如有人喜中生喜。喜復生喜。 thí như hữu nhân hỉ trung sanh hỉ 。hỉ phục sanh hỉ 。 悅樂法者亦復如是。此謂第二種法。復次有人。 duyệt lạc/nhạc Pháp giả diệc phục như thị 。thử vị đệ nhị chủng Pháp 。phục thứ hữu nhân 。 於不善法。如實了知。亦於善法。如實了知。 ư bất thiện pháp 。như thật liễu tri 。diệc ư thiện Pháp 。như thật liễu tri 。 乃至苦集滅道。亦如實知。後復親近善友。 nãi chí khổ tập diệt đạo 。diệc như thật tri 。hậu phục thân cận thiện hữu 。 於不善法及諸善法。乃至苦集滅道。於是諸法。 ư bất thiện pháp cập chư thiện Pháp 。nãi chí khổ tập diệt đạo 。ư thị chư Pháp 。 倍復精曉。是人樂中生樂。 bội phục tinh hiểu 。thị nhân lạc/nhạc trung sanh lạc/nhạc 。 於悅意中復生悅意。譬如有人喜中生喜。喜復生喜。 ư duyệt ý trung phục sanh duyệt ý 。thí như hữu nhân hỉ trung sanh hỉ 。hỉ phục sanh hỉ 。 悅樂法者亦復如是。此謂第三種法。 duyệt lạc/nhạc Pháp giả diệc phục như thị 。thử vị đệ tam chủng Pháp 。 復次大梵天王又告諸天及護世等。諸聖者當一心聽。 phục thứ Đại phạm Thiên Vương hựu cáo chư Thiên cập hộ thế đẳng 。chư thánh giả đương nhất tâm thính 。 有四種法。彼佛世尊悉知悉見。何者為四。 hữu tứ chủng pháp 。bỉ Phật Thế tôn tất tri tất kiến 。hà giả vi/vì/vị tứ 。 謂身受心法。如來以慧觀是四法。若內若外。 vị thân thọ tâm Pháp 。Như Lai dĩ tuệ quán thị tứ pháp 。nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại 。 如實了知。智慧現行。修習圓滿。 như thật liễu tri 。trí tuệ hiện hành 。tu tập viên mãn 。 善說菩提一乘正法。令諸眾生咸得清淨。離憂悲苦惱。 thiện thuyết Bồ-đề nhất thừa chánh pháp 。lệnh chư chúng sanh hàm đắc thanh tịnh 。ly ưu bi khổ não 。 證妙法理。 chứng diệu pháp lý 。 復次大梵天王又告諸天及護世等言。 phục thứ Đại phạm Thiên Vương hựu cáo chư Thiên cập hộ thế đẳng ngôn 。 諸聖者當一心聽。有八正道法。 chư thánh giả đương nhất tâm thính 。hữu Bát Chánh Đạo Pháp 。 彼佛如來應供正等正覺。悉知悉見。何等為八。 bỉ Phật Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác 。tất tri tất kiến 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。 謂正見正思惟正語正業正命正精進正念正定。 vị chánh kiến chánh tư duy chánh ngữ chánh nghiệp chánh mạng chánh tinh tấn chánh niệm chánh định 。 如是八正道。即是三摩地受用法。 như thị Bát Chánh Đạo 。tức thị tam-ma-địa thọ dụng pháp 。 若有如是得正思惟。行於梵行。修習圓滿。獲梵天樂。 nhược hữu như thị đắc chánh tư duy 。hạnh/hành/hàng ư phạm hạnh 。tu tập viên mãn 。hoạch phạm Thiên nhạc 。 又復正語。正一切言。滿一切相。正說梵行。 hựu phục chánh ngữ 。chánh nhất thiết ngôn 。mãn nhất thiết tướng 。chánh thuyết phạm hạnh 。 分別顯教。得如實旨。宣說正語。開甘露門。 phân biệt hiển giáo 。đắc như thật chỉ 。tuyên thuyết chánh ngữ 。khai cam lộ môn 。 示一乘法。令諸眾生咸得清淨。離憂悲苦。 thị nhất thừa pháp 。lệnh chư chúng sanh hàm đắc thanh tịnh 。ly ưu bi khổ 。 證妙法理。 chứng diệu pháp lý 。 爾時人仙白佛言。世尊。如我所說種種法要。 nhĩ thời nhân tiên bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。như ngã sở thuyết chủng chủng pháp yếu 。 皆是大梵天王於帝釋宮。 giai thị Đại phạm Thiên Vương ư đế thích cung 。 為三十三天及四護世諸天眾等。如是宣說。 vi/vì/vị tam thập tam thiên cập tứ hộ thế chư Thiên Chúng đẳng 。như thị tuyên thuyết 。 我父毘沙門天王。迴還本宮。為我宣說。我悉記憶。 ngã phụ Tì sa môn Thiên Vương 。hồi hoàn bổn cung 。vi/vì/vị ngã tuyên thuyết 。ngã tất kí ức 。 無所忘失。今承如來大威力故。為尊者阿難。 vô sở vong thất 。kim thừa Như Lai đại uy lực cố 。vi/vì/vị Tôn-Giả A-nan 。 欲知頻婆娑羅王所生所滅行願果報。 dục tri Tần bà sa-la Vương sở sanh sở diệt hạnh nguyện quả báo 。 我今對佛如實宣說。佛即讚言。善哉善哉。 ngã kim đối Phật như thật tuyên thuyết 。Phật tức tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 汝能善說。 nhữ năng thiện thuyết 。 爾時人仙說是法已。阿難尊者。及諸會眾。 nhĩ thời nhân tiên thuyết thị pháp dĩ 。A-nan tôn giả 。cập chư hội chúng 。 得聞是法。歡喜信受。禮佛而退。 đắc văn thị pháp 。hoan hỉ tín thọ 。lễ Phật nhi thoái 。 佛說人仙經 Phật thuyết nhân tiên Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:17:58 2008 ============================================================